Einschränkungen bei der Sprach- und Textanalyse
Bei der Arbeit mit der Sprachtranskription in Genesys Cloud sollten Sie die folgenden Einschränkungen beachten:
- Transcription of ACD agent consults recordings is not supported. For more information, see Record ACD agent consult calls.
- Wenn ein Agent eine Beratung oder Konferenz mit einem anderen Agenten einleitet oder einen Anruf direkt an diesen weiterleitet, des initiierenden Agenten Die Sprachtranskriptionseinstellungen der Warteschlange bleiben während der gesamten Interaktion aktiv. Wenn beispielsweise Agent 1 aus Warteschlange A, bei dem die Transkription aktiviert ist, den Anruf an Agent 2 aus Warteschlange B, bei dem die Transkription deaktiviert ist, konsultiert oder weiterleitet, wird die gesamte Interaktion dennoch transkribiert. Um zusätzliche Transkriptionskosten zu vermeiden, sollten Sie stattdessen eine Blindübertragung in die Warteschlange von Agent 2 in Betracht ziehen. Dadurch können die Standardeinstellungen des empfangenden Agenten wirksam werden.
- Wenn ein Agent eine Beratung mit einem anderen Agenten initiiert, bleiben die Sprachtranskriptionseinstellungen der Warteschlange des initiierenden Agenten während der gesamten Interaktion aktiv und alle an der Interaktion beteiligten Benutzer werden als Transkriptionsbenutzer betrachtet. Wenn beispielsweise Agent 1 aus Warteschlange A, bei dem die Transkription aktiviert ist, eine Beratung mit Agent 2 aus Warteschlange B durchführt, wird Agent 2 als Transkriptionsbenutzer betrachtet, da Agent 2 an der Unterhaltung beteiligt war, auch wenn die Beratungsübertragung nicht abgeschlossen wurde.
- Wenn ein Anruf, der für die Sprachtranskription eingestellt ist, an einen Kommunikationsbenutzer weitergeleitet wird, wird die Transkription fortgesetzt und dem Kommunikationsbenutzer werden die Kosten für die Nutzung in Rechnung gestellt. die WEM oder STA Hinzufügen Auf.
- Wenn eine ACD-Agenten-Rückfrageübertragung durchgeführt wird und der Kunde Musik hört (ohne Gesang), kann die Musik als Füllwörter transkribiert werden (z. B. "ähm", "ah" usw.), und im Transkript erscheint das Symbol Konferenz , obwohl die Musik keine Konferenz zwischen mehreren Agenten ist
- Consult-Segmente werden im Rahmen der akustischen Analyse nicht verarbeitet. Sie werden bei der Berechnung des Prozentsatzes für die akustische Analyse nicht berücksichtigt.
- Wenn die Interaktion in die Warteschleife gelegt wird und der Kunde Musik hört (ohne Gesang), kann die Musik als Füllwörter transkribiert werden (z. B. "ähm", "ah" usw.) und das Symbol Agent erscheint in der Abschrift, obwohl der Agent nicht spricht
- Wenn eine Interaktion in eine Warteschlange übertragen wird, kann es sein, dass der Fluss innerhalb der Warteschlange nicht vollständig ausgeführt wird, bevor die Interaktion an einen verfügbaren Agenten übergeben wird. Wenn der Ablauf in der Warteschlange versucht, die Sprache zu ändern, kann es daher sein, dass die Sprachänderung oder der Sprachwechsel nicht wirksam wird, da der Transkriptionsablauf möglicherweise nicht vor Abschluss der Übertragung ausgeführt wurde.
- BYOC Premises transkribiert Anrufe nur bis zu einer Dauer von 10 Stunden.
- BYOC Premises Post Call Voice Transcription erfordert eine Zweikanalaufzeichnung.
- Die BYOC Premises Sprachtranskription von Aufzeichnungen nach einem Anruf wird nur mit Audio in den folgenden Formaten unterstützt: Opus, PCMU, PCMA oder L16.
- Die Liste der Dialekte/Sprachen in der externen Trunk-Konfiguration ist begrenzt. Daher muss der Dialekt für die Transkription einiger Dialekte zunächst über einen Architect-Flow festgelegt werden. Weitere Informationen finden Sie unter Externe Leitungseinstellungen.
- Bei der Weiterleitung von Anrufen an externe Teilnehmer kann es vorkommen, dass der mit der Transkriptionsphrase verknüpfte Teilnehmer nicht korrekt wiedergegeben wird.
- Sentiment Feedback beschränkt Phrasen auf 350 Zeichen für koreanische, chinesische und japanische Dialekte.
Weitere Informationen finden Sie unter Über Sprachtranskription.